AC | כב הצרי אין בגלעד אם רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת עמי {ס} [ (Jeremiah 8:23) כג מי יתן ראשי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת עמי {ס} ]
|
ASV | Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
|
BE | Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?
|
Darby | Is there no balm in Gilead? is there no physician there? Why then is there no dressing applied for the healing of the daughter of my people?
|
ELB05 | Ist kein Balsam in Gilead, oder kein Arzt daselbst? Denn warum ist der Tochter meines Volkes kein Verband angelegt worden?
|
LSG | N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? Pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s'opère-t-elle pas?
|
Sch | Ist denn kein Balsam in Gilead? Ist kein Arzt da? Warum hat die Heilung der Tochter meines Volkes keine Fortschritte gemacht?
|
Web | Is there no balm in Gilead: is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered.
|